👋 A guide to all terms used by the “American Yakuza”. As you might know, they are suddenly aware that foreign artists are starting to block them from viewing their works, so they’re starting to use other terms to avoid detection by non-English speaking artist. / アメリカのヤクザ」が使うあらゆる用語のガイドです。ご存知の通り、彼らは海外アーティストに作品閲覧を妨害され始めたことに突然気づき、英語圏以外のアーティストに見つからないように別の用語を使い始めています。

Here are the current terms to look out for / こんなフレーズに注目

Variations in Spelling:

This document provides a guide to terms used by the "American Yakuza" to avoid detection by non-English speaking artists. The terms include "Proship DNI," "Proshippers DNI," "Profic DNI," and others. The document also warns against using or engaging with terms like "Proshit DNI" and "Proshitters DNI," which are considered insults. Variations in spelling are also listed. These variations are used as censors but can also be used to avoid translators. / このドキュメントは、「アメリカン・ヤクザ」が英語圏以外のアーティストに見つからないようにするための用語のガイドである。用語には、「プロシッパーズDNI」、「プロシッパーズDNI」、「プロフィックDNI」などがあります。また、「Proshit DNI」「Proshitters DNI」など、侮辱的とみなされる用語の使用や関与も警告しています。スペルのバリエーションもリストアップされています。これらのバリエーションは検閲として使用されますが、翻訳者を避けるために使用されることもあります。

🥞 Have a better translation? Just tell me on Twitterand provide a better translation for the Japanese audience!